làm thầy

làm thầy

Một người đàn ông đứng làm thầy trước bảng đen trong lớp học.

Définition
  1. Locution verbale :
    • Exercer la profession d'enseignant, être maître : "làm thầy" désigne l'action d'occuper la position ou d'exercer le métier de celui qui enseigne, instruit ou guide les autres, souvent avec une connotation de respect.
    • Servir de modèle, guider : Dans un sens plus large, cela peut signifier agir en tant que guide ou référence pour autrui dans un domaine particulier.
Exemples d'utilisation
  • Locution verbale :
    • Anh ấy mơ ước được làm thầy giáo. (Il rêve de devenir enseignant.)
    • Muốn làm thầy thì trước hết phải đạo đức. (Pour être un maître, il faut d'abord avoir de la vertu.)
    • Ông ấy đã làm thầy cho cả một thế hệ học trò. (Il a été le maître de toute une génération d'élèves.)
Utilisation avancée
  • "Làm thầy thiên hạ" : Prétendre tout savoir et vouloir donner des leçons à tout le monde (souvent utilisé de manière péjorative).
    • Đừng mới biết chút đã muốn làm thầy thiên hạ. (Il ne faut pas vouloir faire la leçon au monde entier dès que l'on sait un petit quelque chose.)
Variantes et mots apparentés
  • Thầy giáo (nom) : Professeur, instituteur (pour les hommes).
  • Cô giáo (nom) : Professeur, institutrice (pour les femmes).
  • Làm (locution verbale) : Exercer la profession d'enseignante (pour les femmes).
Synonymes
  • Enseigner : Transmettre des connaissances ou un savoir-faire.
  • Instruire : Donner un enseignement, former l'esprit.
  • Éduquer : Former par l'enseignement, développer les facultés intellectuelles et morales.
Expressions idiomatiques
  • Làm thầy địa ngục : Littéralement "être le maître des enfers" — se dit d'une personne extrêmement sévère ou qui fait régner une discipline de fer.

    • Hiệu trưởng mới nghiêm khắc như làm thầy địa ngục. (Le nouveau directeur est si strict qu'on dirait le maître des enfers.)
  • Không thầy đố mày làm nên : Sans maître, tu n'y arriveras pasproverbe soulignant l'importance du guide ou de l'enseignant.

    • Nhớ câu tục ngữ "không thầy đố mày làm nên". (Rappelle-toi le proverbe : "Sans maître, tu n'y arriveras pas".)